The appearance of the root /חור/ with the meaning of nobleman, aristocrat,
or elder appears mostly in the later books of Tanakh. Melachim I 21:8, 11 and Kohelet
10:17 juxtapose חורים with elders or contrast them with youth. Nechemiah (2:16; 4:8, 13; 5:7; 7:5; 13:17)
consistently juxtaposes חורים with nobleman or priests (see also 6:17). Yeshayahu 34:12 and
Yirmiyahu 27:20, 39:6 similarly place חורים in the context of royalty and is commonly
translated as “nobleman.” In Rabbinic literature חור came to mean freedom (e.g. Gitten
4:4;Targum on Shemot 21:2; Bereishit Rabbah 92). Daat Mikra, however, understands
חורים as
aristocrats who were free from paying taxes throughout Tanakh (e.g. Melachim I
21:8; Nechemiah 2:16).
However, the original meaning of the root /חור/ appears too have
been “white.”[1] In
Bereishit 40:16, R. Saadia Gaon interprets חרי as “white bread,” a symbol of royalty
(see Ramban).
Yeshayahu 29:22 uses יחורו as pale, and is
understood by multiple commentators as being the Aramaic equivalent of “white”
(Radak, Metzudot Tzion and Ramban on Bereishit 40:16; see Daniel 7:9). Being
pale-faced may be symbol of royalty since it implies that one is at leisure to
stay in-doors protected from the sun.
Esther 1:7, 8:15, and Yeshayahu 19:9 (according to Ibn Ezra
and Radal; see especially R”I Karo) use חור as “white linen,” especially in the
context of royalty (Esther Rabbah on 1:6; see Jastrow on חור). It is possible that חור/white linen is
related to, and possible derived from, חור/hole (Rashi on Bereishit 40:16 and
Yeshayahu 19:9 relates חור to wicker and nets).
Thus, three etymologies may be suggested: 1) the white
bread-royalty connection; 2) the pale-royalty connection; and, 3) the white
linen-royalty connection. Either way, it is not surprising that חור is a common name
among the royalty (e.g. Shemot 31:2; Divrei ha’Yamim I 4:1; Yehoshua 13:21)
R. Hirsch (Shemot 32:16)
threads the disparate meanings of /חור/ into one conceptual whole, and relates it
to the well-known rabbinic dictum (Avot 6:2): “Do not read engraved [חרות] but free [חרות], for there is no person who exemplifies
freedom as one who engages in Torah study.”
“Now חור means white, free and open, from which we get the meaning of
opening and hole. The basic meaning seems to be “unhindered.” Hence: free,
open, and the unhindered i.e. unbroken, rays of light: white. So that חרות could also mean “opening” in the sense of
the stone being bored clean through, or actually “freedom,” and in this sense חרות על הלחות
would mean “in free mastery over the Tablets” and thereby express that ם" וס" שבלוחות בנס היו עומדים. The Tablets did not bear the writing but the writing bore and
held the Tablets. Then the sentence in Avot 6:2 אין לך בן
חורין אלא מי שעוסק בתורה ,
that the Torah makes “free,” would be a literal fact, brought home to one’s
mind by a glance at the writing of the Tablets. Just as the writing of the
Divine Evidence was not only independent of the material but raises the material
serving it to its own level of freedom above the ordinary laws of Nature which
govern matter, in the same way human beings, who take upon themselves the
spirit of this writing and make themselves the representatives of this spirit,
are raised, borne and held by the very spirit itself, above the blind force of
‘you must,’ the lack of free will which clings to all matter, i.e. they become
“free.” (See Maharal, Derech Chaim, for a similar interpretation).
[1] As is
common in all languages, the concrete becomes a metaphor for more abstract
concepts. Thus, “white” becomes “clear” and “logical” as in מחוור
Artist: Elena Flevora
[1] As is
common in all languages, the concrete becomes a metaphor for more abstract
concepts. Thus, “white” becomes “clear” and “logical” as in מחוור
4 comments:
In the Y-mi, מחוור means deOraisa. But then, this is the same talmud in which "Mai taama?" is most often answered with a pasuq. So, it would make sense that what they consider most clear would be that which is most clearly sourced, not what's most clear logically.
I am more curious, though, about your reference to \חר\ as a though it were a two-letter shoresh. I thought that the Radaq's 3-letter root theory had won the day. Eg the R Hirsch you quote gives the root as \חור\ even though he is discussing a word from which the vav fell out.
3- Why not a freedom-royalty connection?
What about the end of vayishlach: eileh bnei seir haChori?
Thank you R. Micha for your comments. I changed the shoresh to a three letter shoresh.
Can you elaborate of the freedom-royalty connection?
ML - I didn't see mefarshim discussing the etymology of Chori. Please share.
Just that royalty make the rules for the masses. Thus they have more autonomy. If we take cheirus to refer to invidivuation (people who are "carved out" from the bigger rock) than nobility have more cheirus than the masses. And thus one doesn't need to make assumptions about the diet or dress of royalty.
(David haMelekh wore a kutones paspasim, not white.)
Post a Comment